★(427) 悪事をなす力がなければ、善をなす力も持てない・・You cannot have power for good without having power for evil too.
- (2020-05-10 15:37:08)
文字通りには、「悪事に対するパワーがなければ、善行のためのパワーも持ち得ない」というふうに読める。
でもどういう意味?
パワー、この場合、権力や軍事力を意味すると思うが、それらを持てば、
「力とは、善行もできるし悪行もなせる」、パワーとは善悪ともに使えるし、その両面を持っているという意味か?
それとも、
「悪事をなす力がなければ、善行もなせないものである」、ときには悪事をなせないようなら善行もできない、という意味かもしれない。
「power for eveil」を悪事をコントロールする力と訳すと、
「悪事を抑制できてこそ、善行もできる」と訳すのは、ちょっと違うかな?
ようわからん。
You cannot have power for good without having power for evil too.
-