< | >

★(951) どれだけの失望かわかります、私もそうだから・・I know how disappointed you feel, because I feel it too.
  • (2021-05-22 16:57:57)

( 字幕付きでわかりやすい )



( ヒラリーだけでなく周囲のメンバーや会場の人々の表情もわかる )


敗北宣言スピーチ


「Hillary Clinton's Concession Speech」・・

2016年、まさかの敗北にもかかわらず、気丈なスピーチが美しい。

「I know how disappointed you feel, because I feel it too」のところで、なんと、ボク自身がうるっとしてしまった。悔しさ・無念さがこみ上げてきた瞬間。

ヒラリーの声には、無念さが微かににじむように感じられるが、わからない。

しかし、毅然とした表情だったし、政治家らしい堂々とした態度に好感が持てる。

ボクは、ヒラリーを応援していたわけでなく、民主党派でもないが、このスピーチを聞いて、ヒラリーにも一度大統領になってもらいたかったな、という気持ちになった。


欧米のスピーチは凄い


内容は次の3点:

・トランプへの政権委譲を公に認めること
・キャンペーンを闘った身内、ボランティア、協力者へのへのねぎらい
・活動の理念と今後もそれを継続する意思

具体的に何かを変える・動かすといった内容ではない。

しかし、スピーチの存在意義は欧米人には大きい。これもギリシア・ローマ時代から続く欧米文化の基盤の一つではなかろうか。

プロのライターさんが書いた原稿だろうが、スピーチが人々の心に訴える力を持っていることが、このビデオでわかる。

日本というかアジアにはスピーチの伝統がないし、エンタメにまで洗練されていない。こんなふうにスピーチが伝統として儀式化され、ショー化されていること自体が異文化である。

そして、未だボクらは、この優れた文化を輸入できていない。

ビデオには、眼を潤ませている支持者の姿も少し映っている。話は大したことないが、もしボクもこの会場にいれば、もらい泣きするかもと思えるくらい感動的だ。

話の内容ではない、演劇とは、そういうものだ。

欧米人のスピーチは、ヒラリーに限らず、多くが演劇のようだ。どれだけ夢を見させてくれるかが、千両役者の腕の見せ所、そういう意味でヒラリーはプロだった。


ポジティブワードに満ちたスピーチ


grateful、gratitude、joy、pride、wonderful、honor、hopeful、inclusive、big-hearted、、、、


この選挙に関心があった個人的理由


この選挙期間中、ボクは、FXで追い詰められていた。

トランプが勝つと円高がさらに進み、ボクのポジションは耐えきれず、大金を失うことを覚悟していた、なので、手に汗を握る思いで開票速報を聞いていた。

大半のエコノミストは、ヒラリー優勢と予想していた、マスコミもヒラリー優勢だった。誰もが、ヒラリー勝利を確信していた。

選挙後、何かしらの破壊工作が行われていたことがウワサされた。ロシアの関与もウワサされた。

まあ、あっただろう。しかし、マスコミがトランプの人気と実力を読み違えていたことが、一番ダメだと思った。CNNなどは意図的に過小評価する論調だったのではないかと疑っている。

トランプは、CNNなどのマスコミを「フェイク」と言い続けているが、ボクもこの選挙で、米国のマスコミも純粋なジャーナリズムでないと感じるようになった。

当たり前の話だが、より感覚として感じるようになった。



Thank you so very much for being here. I love you all, too. Last night I congratulated Donald Trump and offered to work with him on behalf of our country.

I hope that he will be a successful president for all Americans. This is not the outcome we wanted or we worked so hard for, and I'm sorry we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.

But I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together. This vast, diverse, creative, unruly, energized campaign. You represent the best of America, and being your candidate has been one of the greatest honors of my life.

### [Cheers and applause] ###

I know how disappointed you feel, because I feel it too. And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort. This is painful, and it will be for a long time. But I want you to remember this.

みなさんが、どんなに失望しているか、私にはわかります、私もそうですから。そして、夢と希望を託していっしょに闘ってくれた数千万の米国人が、同じ気持ちでしょう。

Our campaign was never about one person, or even one election. It was about the country we love and building an America that is hopeful, inclusive, and big-hearted.

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought. But I still believe in America, and I always will. And if you do, then we must accept this result and then look to the future.

Donald Trump is going to be our president. We owe him an open mind and the chance to lead. Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power.

We don't just respect that. We cherish it.

It also enshrines the rule of law; the principle we are all equal in rights and dignity; freedom of worship and expression. We respect and cherish these values, too, and we must defend them.

法の支配、人の権利と尊厳における平等の理念、信仰と表現の自由を守ることになります。それらに敬意を抱き大切にしなければいけません。

### [Cheers and applause] ###

Let me add: Our constitutional democracy demands our participation, not just every four years, but all the time. So let's do all we can to keep advancing the causes and values we all hold dear.

Making our economy work for everyone, not just those at the top, protecting our country and protecting our planet. And breaking down all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.

We spent a year and a half bringing together millions of people from every corner of our country to say with one voice that we believe that the American dream is big enough for everyone. For people of all races, and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people, and people with disabilities. For everyone.

(コメント:「the American dream is big enough for everyone」は、ウソっぽいと感じた部分。国内の富の総量の半分が、わずか上位数パーセントの人に独占されている米国で big enough for everyone てなことは実感しにくい)


### [Cheers and applause] ###

So now, our resposibility as citizens is to keep doing our part to build that better, stronger, fairer America we seek. And I know you will.

I am so grateful to stand with all of you. I want to thank Tim Kaine and Anne Holton for being our partners on this journey.

### [Cheers and applause] ###

It has been a joy get to go know them better and gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia in the Senate.

### [Cheers and applause] ###

To Barack and Michelle Obama, our country owes you an enormous debt of gratitude.

### [Cheers and applause] ###

We thank you for your graceful, determined leadership that has meant so much to so many Americans and people across the world. And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, our brothers and our entire family, my love for you means more than I can ever express.

You crisscrossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most, even 4-month-old Aidan, who traveled with his mom. I will always be grateful to the talented, dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country.

### [Cheers and applause] ###

You poured your hearts into this campaign. To some of you who are veterans, it was a campaign after you had done other campaigns. Some of you, it was your first campaign. I want each of you to know that you were the best campaign anybody could have ever expected or wanted.

### [Cheers and applause] ###

And to the millions of volunteers, community leaders, activists and union organizers who knocked on doors, talked to their neighbors, posted on Facebook — even in secret private Facebook sites.

I want everybody coming out from behind that and make sure your voices are heard going forward.

### [Cheers and applause] ###

To anyone that sent contributions, even as small as $5, that kept us going, thank you.

献金をしてくださった人々、わずか5ドル程度の献金であっても、それが私たちの行動を支えたのです、ありがとう。
(コメント:ようやく一般の人々への感謝が述べられる。「kept us going」がどれくらい力になったか、感覚はわからないが、すごく助かった、という印象を受ける。しかし、献金してくれた人々へのねぎらいは案外あっさり。カネのよる協力は忘れられやすい)

To all of us, and to the young people in particular, I hope you will hear this — I have, as Tim said, I have spent my entire life fighting for what I believe in.

I've had successes and setbacks and sometimes painful ones. Many of you are at the beginning of your professional, public, and political careers — you will have successes and setbacks too.

This loss hurts, but please never stop believing that fighting for what's right is worth it.

これには痛みが伴います。しかし、善を行うことへの闘いには価値があるという信念を失わないようにしてほしい。
(コメント:「worth it」の「it」は明示されていないが、なんとなくわかるit)

It is, it is worth it.

### [Cheers and applause] ###

And so we need — we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives. And to all the women, and especially the young women, who put their faith in this campaign and in me: I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.

### [Cheers and applause] ###

Now, I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but someday someone will — and hopefully sooner than we might think right now.

### [Cheers and applause] ###

And to all of the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.

### [Cheers and applause] ###

Finally, finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me.

I count my blessings every single day that I am an American, and I still believe, as deeply as I ever have, that if we stand together and work together with respect for our differences, strengthen our convictions, and love for this nation, our best days are still ahead of us.

アメリカ人であることに来る日も来る日も感謝を感じます。そして、これまでのように、相互の違いを尊重しながらともに歩み、確信を強く持ち、この国への愛を捧げていけば、必ずすばらしい日々が待っているでしょう。
(コメント:激しすぎて日常会話では、絶対に聞かれない大言)

### [Cheers and applause] ###

Because, you know, I believe we are stronger together and we will go forward together. And you should never, ever regret fighting for that.

You know, scripture tells us, let us not grow weary of doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.

聖書にはこうあります。善を行うことに弱ってはならない、もし気持ちをうしなけなければ、そのうち刈り取りをすることができるでしょう。
(コメント:scriptureは「the scripture」か「Scripture」がでなくていいのかな?)

So ny friends, let us have faith in each other, let us not grow weary and let us not lose lose heart, for there are more seasons to come and there is more work to do.

I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election. May God bless you and may God bless the United States of America.




I know how disappointed you feel, because I feel it too. And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.

-





<< ★(952) もはや口先だけの政治家を認めない、空虚な言葉を並べるだけの時は終わりだ・・We will no longer accept politicians who are all talk and no action - constantly complaining but never doing anything about it. The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.< | >トランプ・バイデン・・米国大統領の名言 >>
search
layout
admin

[▲page top]